жанр

блюз

блюзгруппыфотофорум

Форум: блюз

Latimore-гений ))

Jumpin' Jack Flash, 16.04.08 05:13

"Блюз - это празднование преодоления человеком бедствий и несчастий, которые могли и с вами приключиться. Нельзя махнуть рукой на свою жизнь. Вся идея состоит в том, чтобы вершины были не слишком высоки, а дно не слишком глубоко."

[ Написать комментарий ]

мысль-то неплохая...

но требует более адекватного перевода:

Some people say the blues are too sad.

That’s not it at all. It’s a celebration or a triumph over adversity that you may have had. You don’t give up on life. The idea is not to let the peaks get too high and the bottoms too low.

Немного смущает только,

ох... вряд ли... надо поправить (-)

Апологетика филистерства! ))))

Как там у классиков было про "один раз нажраться мяса и лопнуть, чем всю жизнь питаться дошираком"?

Читайте внимательней, майор

Он, как раз против такого подхода.

филистерство - это что-то про паразитов кишечника?

Не, филистерство - это как раз про умеренность

...в высоте вершин и глубине пиков...

не пугайте блюзменов учеными словами, майор )))

Высоко в горы вполз уж..

Высоко в горы вполз Уж и лег там в сыром ущелье, свернувшись в узел и

глядя в море...

Песня о Соколе. М.Горький, 1894-98

http://maximgorkiy.narod.ru/sokol.htm

I'm a crawlin' kingsnake baby

Лёша, а что за форма "I rules" ?

Это от неграмотности автора, или это форма третьего-лица-в-первом типа "моя управлять мой пещера"?

Формы

Цитируется строчка по хари-блюзлирикс дословно.

Старый Уж знает сам... Это черный английский. Там так можно. Если отвечать совсем по существу, форма сия скорее не от неграмотности, а от куража автора. Вот такие-де мы чёрные. And my рара done told me too, как говорится.

Не понимаю

По-моему английская фраза очень грамотно и красиво сказана.

Muddy

Дорогой Muddy...

Извени

Old Mwamba do love blues too ))