1) In Aramaic, Cephas sounds more like KAY-fas, but the English transliteration often pronounces it SEE-phas. Hope this helps.
2) In the Passion of Christ, Mary runs to Peter just outside of the Temple where they've taken Jesus to be judged by the Sanhedrin and she sees Peter and cries "Keefa."
Короче, если тебе надо "как по правилам английской фонетики" - то [si:fez], а "по-церковному" - Кифа (русская традиция) или Kephas, что в сущности одно и то же, последнее -as может редуцироваться.
* Petrus, от греческого слова ο πέτρος = камень, скала, арамейское Kephas=Cephas)
–Петрусь - это трогательно.
Andrei V. Evdokimov (evdokimov),
19.03.09 08:08 [Ответить]
KAY-fas, but the English transliteration often pronounces it SEE-phas.
----
В принципе-то мне надо знать, как его представляли на концертах.
–В принципе, трогательно будет и так:
Алексей Аграновский (Док),
19.03.09 13:25 [Ответить]
Дамы и господа, а сейчас выступит какой-то американский хер
–должен быть Сифас
Dmitri Kazantsev (Dr. Nick),
19.03.09 03:56 [Ответить]